/Сразу прошу извинения за корявость перевода/
Es gibt nichts Schrecklicheres als den Tod und keinen weiteren Weg als den nach Sibirien.- Нет ничего ужаснее смерти и пути в Сибирь.
Der Mensch ist des Todes Kind. - Человек - дитя смерти.
Den Tod, die Scheißlust und den Regierungsbefehl ― diese drei mußt du ausführen (d. i. sind unvermeidlich ).- Смерть, радость испражнения и государственные приказы - три вещи, которые нужно исполнять/ которые неизбежны.
Die Vernunft hinter dem Meer, der Tod hinter dem Rücken - Рассудок за морем, смерть за спиной.
Die Alte hat drei Bräutigame : Der Thomas der Totenwelt , der Madis des Erdreichs , der Kaarle des Grabhügels kommen zu der Alten auf die Freite - У старой три жениха: Томас Мир-Мертвых, Мадис Земля, Карл Могильный Холмик идут к старой на сватовство.
Der Sandgott (d. i. der Tod) hat nie Dank geerntet - Смерть благодарности не получает. Sandgott от "посланное Богом".
ps. Над последним высказыванием долго медитировала.
ps1. Пословицы о жизни не столь примечательны.