)))))))) Абыдно, да!! Теперь представь, как читается Spyhlazova. Муж чуть в обморок не упал, когда увидел. С другой стороны, американцы тоже не правы, тянут одеяло на себя, даже не удосуживаясь поинтересоваться. Трудно, небось осознать, что писалось не под них, а под универсально-никого. Это вполне органично уточнить желательное/правильное произношение иностранного имени. А если какой-то француз, а ты не знаешь правил чтения по-французски? Мне давеча попался чувак Roger Caillois, я бы в жизни не догадалась, как это произносить, а оказалось Роже Кайуа. Транслитерация - это про культурную чуткость)))
no subject